Как всегда?
— Да. Я понимаю вас.
— Тому, кто захочет насмехаться над вами, милостивая леди, — со сдерживаемой яростью вмешался в разговор мистер Хенли, — придется иметь дело со мной. Клянусь Господом Богом, ему придется иметь
дело со мной!
Это расшевелило леди Корк. Она повернула голову и одарила мистера Хенли исключительно благосклонной улыбкой. А для того чтобы скрыть, что она плакала у всех на глазах, бросила яростный взгляд на Чевиота.
— Вы только посмотрите, кто бы подумал, — она иронически улыбнулась, хотя из глаз ее до сих пор текли слезы, — что у сына Джорджа Чевиота хватит остроумия, чтобы разобраться в этом?
— Это рутина, мадам.
— Как вы сказали?
— Я имел в виду, что в этом-то и состоит моя работа, мадам. Могу ли я осмелиться задать вам остальные вопросы?
— Пожалуйста.
— Во вторник вечером вы попытались спрятать четыре драгоценных вещицы в сосуды с птичьим
кормом, прикрепленные к клеткам с попугаями, в своей собственной спальне, верно? А на
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][Вперед]